Mar 9

Anunciadas traducciones internacionales para ‘Quantum of Solace’

Las páginas web internacionales de Sony Pictures Releasing han empezado a lanzar las traducciones que recibirá la película en sus respectivos paises.

En Italia, la nueva película de James Bond recibirá el título de ‘007 Quantum‘ según podemos ver en la web de Sony Pictures Releasing Italia, un título acortado pero efectivo.

Por su parte, Canadá y Francia recibirán la película bajo el título ‘Source de Reconfort‘ (Una fuente de Consuelo, traducción algo más literal que la italiana) según la web Buzzline.fr, que incluso incluye una imagen de cómo quedaría el título (imagen no oficial por ahora). A pesar de todo, falta confirmación oficial por parte de la filial Canadiende y Francesa de Sony Releasing.

Reconfort

Posible título para Canadá y Francia

En España aún no tenemos título definitivo, pero una encuesta entre los usuarios de 007Spain revela que la traducción favorita sería “Una Dosis de Consuelo” o “007: Dosis de Consuelo” en vez de la original “Una parte de Cariño”, el primero fue sugerido por el usuario ‘Jack Wade’ y el segundo por el usuario ‘Ernst Stavro’.

Dosis de consuelo

Sugerencia de 007Spain para la traducción española de la película

Comenta la noticia en nuestros foros

No Comments

Leave a comment